2007/02/08

卡巴斯基汉化教程~初级篇

第一章 汉化由来
大家都知道卡巴斯基是异常优秀的杀毒软件,自从重视了中国市场以来,更是令无数网友欢呼雀跃,更令无数有志青年悉心学习,更有甚者建立起了爱好者论坛,将 网络上无数喜爱这款软件的网友聚合到一起,我们称之为卡饭。而同时,卡巴斯基的弱点渐渐显示,对于最新的版本,没有中文版来配合广大的中国同胞来使用,于 是乎,网络上的能人异士纷纷献计,终于找出应对之法——对卡巴斯基进行本地化,即卡巴斯基的汉化


第二章 汉化准备

本文以卡巴斯基 6.0.2.614 正式版为例子进行汉化教学。
1、准备工具
文本编辑器:UltraEdit-32 v12.20b+1 汉化版(首选),EmEditor Pro v6.00.2 汉化版
文件对比工具
:Beyond Compare v2.4.3 build 243 简体中文版(首选),UltraEdit-32自带对比工具,WinMerge v2.6.4 Stable
解包工具: Universal Extractor V1.42
说明:因为卡巴斯基的汉化异常简单,所以不建议汉化新手使用 MultilizerPassoloCatalystVisual Localize 等专用的汉化软件,虽然那类软件很好用,有自动记忆功能,但是对于新手却很麻烦,而且对于调试很麻烦,用 UltraEdit-32 的缺点是条目太多,容易乏味,对新手而言绝对是耐心和细心的挑战。
2、安装卡巴斯基,对于首次进行汉化,不推荐使用解包工具,否则就没有办法进行软件的测试了,而且我们同样也不需要虚拟机来进行汉化。KAV 和 KIS 的语言文件都是通用的,所以最好安装 KIS ,便于测试,安装时将所有的组件都选上,即选择完全安装(第一项)。
3、等待重启,更新病毒库,这是必须的,万一你在汉化的过程中中了毒就不好办了。
4、打开 \Kaspersky Internet Security 6.0\Skin 目录,这个下面就是我们需要的所有文件了。
en 文件夹:汉化的主要目标。
images 文件夹:卡巴斯基程序界面的所有图像文件。
layout 文件夹:卡巴斯基程序界面的相关,包括整个程序的布局,功能的启用等。
sounds 文件夹:存放那个杀猪声的文件。
ah.loc,bb.loc,enums.loc,glock.loc,port.loc 文件:这些文件都是存储主要变量的文件,和 layout 文件夹,en 文件夹密切相关。
skin.ini 文件:控制整个 skin 文件夹的文件,包含了字体信息,图片存储信息,图片路径等。
5、汉化原理,给予以上理解,我们就可以得出汉化卡巴斯基的基本原理了:我们只需要将 en文件夹下的文件进行本地化,就可以完成卡巴斯基的汉化了(卡巴斯基的本地化工作做得相当的贴心)。顺便说一下按 F5/F12切换中英文在汉化中的应用,在汉化中我们主要是测试软件使用。
第三章、汉化始动

1、首先我们需要备份出 \Kaspersky Internet Security 6.0\Skin 目录,避免发生错误无法挽回。然后关闭卡巴的自我保护功能,这个就不多说了。然后新建文件夹,命名 sch,将 en 文件夹下的所有文件都拷贝到 sch 文件夹中。聪明的你肯定想到了,这个就是存储中文文件的文件夹,然后修改注册表其实这个的命名是随意的,只要在注册表 HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\KasperskyLab\AVP6\environment 右面的 Localization 键值改为文件夹的名字就可以了(中文同样可以的),这个就是默认启动的语言了,而按了 F12 后切换的则必定是 en 文件夹下的语言。
2、下面我们就要开始汉化了。打开刚刚建立的 sch 文件夹,看到里面的文件。

QUOTE:
ah.loc = 黑客防护相关
as.loc = 反垃圾邮件相关
bb.loc = 主动防御相关
bb2.loc = 主动防御相关,MP2 系列新添加,具体功能未知
cf.loc = 内容过滤,这个在软件中从没有见过
Credits.loc = 开发人员名单
hints.loc = 所有的悬停提示
ISO3166-1.loc = 所有的国家,即选择更新国家时显示的国家列表
main.loc = 主界面和全局变量等相关
mc.loc = 邮件监控,邮件杀毒,网络通信监控相关
oas.loc = 文件实时监控相关
prot.loc = 保护弹出相关
report.loc = 报告其相关
sc = 脚本监控即网页监控相关
scan.loc = 扫描相关
service.loc = 服务,信息相关
settings.loc = 设置主界面及相关
spy.loc = 反间谍相关
updater.loc = 升级相关

3、下面我们就可以打开 UltraEdit-32 来汉化软件了。首先载入 main.loc 文件,该文件涉及到的面很广,并且一经汉化就能在卡巴界面上显示出来,所以很适合做开始的汉化。
截取一段进行说明:

;------------- Global ------------



[Locale]



;Value=1033



[Global]



$ProductNameDetailed=$ProductNameLong\nVersion $(ProductVersion,env) $(ProductHotfix,global)



$FeedbackLink=v(url:www.kaspersky.com/helpdesk.html?product=$(ProductType,env,Web_Product_ID)®istry_info=$(LicInfo.KeyInfo.KeySerNum,global)&user_email=$(Ins_UserEMail))tt(www.kaspersky.com/helpdesk)



$Properties=&Properties

汉化的一般格式及需要注意的地方为

QUOTE:
原文=译文
原文句首如果有";"号,则代表该句为注释或被刻意隐藏,在主程序中不会显示。
以 [***] 为一行的 是分段的开始,没有实际意义,只为了分清软件的功能而来,不必翻译。
译文中词组前有"$"的说明该词为变量,不可以翻译
"\"是一个转义字符,该字符不被显示,后面跟不同的字母会有不同的效果。
卡巴的译文刚开始的空格是忽略的,所以有些地方可以加该字符显示空格。例如:原文=\ 译文,译文前就会显示两个空格(部分文字前要去掉这个保持中文的连贯性)
"\n"代表换行(实际效果和回车相同),一旦出现这个字符,该行文字在软件界面中就会结束,转到下一行行首。
v(***)为一组的表明是一个网址,可能会应用到某些地方,便于访问。
tt(***)为一组的表示鼠标的悬停提示,大部分地方都可以用,只要加在句首句尾便可以使用。
如果文中出现“ ”等类似内容,只能翻译其中部分和外边部分,两个“<>”之间不译。
词前有"&"号的代表有快捷键,"&amp;"号后紧跟的字母就是快捷键,翻译时我们通常翻译为例如:$Open=&open $Open=打开(&O)



QUOTE:
卡巴采用 VC++ 编写,以下是 c 语言的转义字符,紧供参考
\a 响铃(BEL) 007 卡巴不适用
\b 退格(BS) 008 卡巴不适用
\f 换页(FF) 012
\n 换行(LF) 010
\r 回车(CR) 013
\t 水平制表(HT) 009
\v 垂直制表(VT) 011 卡巴不适用
\\ 反斜杠 092
\? 问号字符 063 卡巴不适用
\' 单引号字符 039 卡巴不适用
\" 双引号字符 034 卡巴不适用
\0 空字符(NULL) 000 卡巴不适用
\ddd 任意字符 三位八进制 卡巴不适用
\xhh 任意字符 二位十六进制 卡巴不适用

4、接下来的一切时间都属于各位了,大家要小心的将自己的语句翻译好。每个文件的角落都不要放过(Credits.loc 文件暂时不要翻译,原因以后说明)。
第四章、汉化说明
1、汉化时我们要注意:
2、汉化的过程是非常辛苦的。
3、不需要你有非常好的英语水平,但是却需要你有着非常强的耐心。
4、汉化的时候我们有必要结合语境和使用时的区别对某些句子的意思做适当的改变。
5、每汉化完一点就进行测试,便于进行修改,如果都汉化完才找错,很不容易找到了
6、如果自己的英文水平不佳,那么可以下载别人的汉化进行参考,然后进行汉化,但是不要剽窃别人的成果。
7、多多使用百度 GOOGLE的语言工具。

没有评论: